PATALPINTI

kova dėl taikos (iraq) - tarsi seksas dėl nekaltybės

2010.08.17 23:28 horses
  • 5
6
kova dėl taikos (iraq)







Nuotraukos nėra
gumbubble 5708    
Visu pirma isversta gerai, panaudojo "tarsi" vietoi "kaip", arba seksas del nekaltybes" kitaip "myletis uz nekaltybe", prasme gi tapati, rado prie ko prikibti o visu asntra cia yra fotosopas, nes matosi aiskus berniuko veido (lupu, akiu) konturai, ir atrodo lyg nudazyta, nes tikra zaizda, neblizgetu. :) o del rankos, taip ji tikra....
Nuotraukos nėra
maxis 5771    
#2 +1
Nuotraukos nėra
Anonimas 5772    
#1 nu tu tai konkretus daunas esi
Nuotraukos nėra
Anonimas 5772    
Baisu tiem kas nežino kas gyvenimas yra :]
Nuotraukos nėra
Anonimas 5772    
koks baisus paveiksliukas :((((( :(((( :((((( :(((( :( :0
Nuotraukos nėra
Anonimas 5772    
Išverst net nemoką...
Orginalas skamba taip:
Fighting for peace is like fucking for virginity
Grįžti į viršų